Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: У. Шекспир
Интернет форум с оплатой за сообщения > Общение > Говорим обо всем! > Книги
klassik
Интересно узнать Ваше личное мнение, на основе личных же впечатлений от знакомства с творчеством Шекспира: На каком основании Шекспира считают классиком литературы?
Kleo
Цитата(klassik @ 19.2.2010, 13:13) *
На каком основании Шекспира считают классиком литературы?


Видимо на том, что спектакли по его пьесам идут во всех странах мира...на протяженности сотен лет...без перерывов...и, на том основании, что он умудрился в своих пьесах отразить все мыслимо-немыслимые модели отношений между людьми, и с частности , между мужчиной и женщиной!

klassik
Цитата(Kleo @ 19.2.2010, 23:46) *
Видимо на том, что спектакли по его пьесам идут во всех странах мира...на протяженности сотен лет...без перерывов...и, на том основании, что он умудрился в своих пьесах отразить все мыслимо-немыслимые модели отношений между людьми, и с частности , между мужчиной и женщиной!

Хороший ответ. Но вот вопрос: Можно ли все перечисленное вами считать критериями исключительно классической литературы?
Kleo
Цитата
Можно ли все перечисленное вами считать критериями исключительно классической литературы?


Про что интересней всего читать художественную литературу?- про отношения!...про что чаще всего бывает фильм, который посмотрит максимальное количество зрителей?...про отношения!...Так и классическая драматургия в основном опирается на этот самый интерес зрителей...а за тысячелетия человек мало изменился по своей сути!...
InDiviD
Классик литературы - т.е. мастер...Он писал в то время, когда миру было не до разных там пьес, книг...Но он писал, его произведения ценились во всём мире и сейчас ценятся, думаю его можно назвать классиком, он один из первых показал прямоту жизни, т.е. Ромео и Джульета - несчастная любовь, когда молодым не разрешали пожениться вместе, в то время это была актуальная проблема, всегда родители отпускали свою дочь с более состоятельным человеком против её воли..
Король Лир - сам не смотрел, но так по отрывкам, проблема в детях, обман. Тоже актуальная проблема.
Кароче Шекспир показал то, что было по моему мнению непринято обсуждать, это было в порядке вещей просто, люди об этих проблемах не замарачивались, но Шекспир заставил их посмотреть на то, что они и так видят в своей жизни, но картина Шекспира им понравилась больше...
Как-то так х)
klassik
Цитата(Kleo @ 20.2.2010, 20:52) *
Про что интересней всего читать художественную литературу?- про отношения!...про что чаще всего бывает фильм, который посмотрит максимальное количество зрителей?...про отношения!...Так и классическая драматургия в основном опирается на этот самый интерес зрителей...а за тысячелетия человек мало изменился по своей сути!...

Ну, это критерии в целом литературы, а не исключительно классической.
Kleo
Цитата(klassik @ 21.2.2010, 12:08) *
Ну, это критерии в целом литературы, а не исключительно классической.


А если это "литература", в том смысле, что качественно сделано, то рано или поздно она обязательно станет классической!...Классика- это на все времена...и в том числе , литература...
Macavity
Цитата(klassik @ 19.2.2010, 13:13) *
Интересно узнать Ваше личное мнение, на основе личных же впечатлений от знакомства с творчеством Шекспира: На каком основании Шекспира считают классиком литературы?

На том основании, что Шекспир заложил основы английского национального театра вместе со своими современниками: Кристофером Марло, Беном Джонсоном, Флетчером, Бомонтом и др.
Воть.
klassik
Цитата(Macavity @ 22.2.2010, 12:39) *
На том основании, что Шекспир заложил основы английского национального театра вместе со своими современниками: Кристофером Марло, Беном Джонсоном, Флетчером, Бомонтом и др.
Воть.

Следую Вашей логике: тот, кто не заложил основы английского национального театра не может даже претендовать на звание представителя классической литературы?.. А потом странную вы мешанину привели из авторов… Между ними больше противоречий, нежели общего.
Kleo
Цитата
тот, кто не заложил основы английского национального театра не может даже претендовать на звание представителя классической литературы?..


Видимо, не может...вся современная мировая литература стоит именно на классике...в частности , на английской...
YanysiaR
"Он принадлежит не столько своему веку, но всем временам" Бен Джонсон
suria
Шекспир это один из тех писателей чьи произведения не устаревают с годами( я бы даже сказала с веками).Возьем хотя бы историю ромео и джульеты, как бы это было не банально
Alina
Шекспир оставил не только литературное наследие в виде стихов, так же он известен и как драматург. В.Г. Белинский писал, что «слишком было бы смело и странно отдать Шекспиру решительное преимущество пред всеми поэтами человечества, как собственно поэт, но как драматург он и теперь остается без соперника, имя которого можно б было поставить подле его имени»
[В. Г. Белинский Гамлет, драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета // Собрание сочинений в трёх томах. — М.: 1948. — Т. 1. — С. 302—303.].
finalgonovec
Сердись — не страшно. Мне с тобой приятно.
Мне говорили — ты строптива, зла,
Но вижу я — все эти слухи ложны.
Ты ласкова, приветлива на редкость,
Тиха, но сладостна, как цвет весенний;
Не хмуришься, не смотришь исподлобья
И губы не кусаешь, словно злючка;
Перечить в разговоре ты не любишь
И с кротостью встречаешь женихов
Любезной речью, мягким обхожденьем.
Кто говорил мне, будто Кет хромает?
Клеветники! Нет, Кет стройна, как прутик
Ореховый. Смугла же, как орешек,
Но много слаще ядрышка его.
Пройдись, а я взгляну. Ты не хромаешь?

Уильям Шекспир
Укрощение строптивой

Macavity
Цитата(klassik @ 24.2.2010, 12:45) *
Следую Вашей логике: тот, кто не заложил основы английского национального театра не может даже претендовать на звание представителя классической литературы?..

Это попытка быть остроумным или неумение правильно выстроить логический силлогизм?
Всякая селедка - рыба, но далеко не каждая рыба - селедка.
Да, всякий, , кто подобно Шекспиру, заложил основы национального театра или национальной литературы, или кинематографа, бесспорно, заслуживает права именоваться классиком.
И, нет, естественно, к классикам относятся не только основоположники. Но о них, поскольку вопрос касался Шекспира, - в другой теме.

Цитата(klassik @ 24.2.2010, 12:45) *
. А потом странную вы мешанину привели из авторов… Между ними больше противоречий, нежели общего.

Для человека, мало разбирающегося в драматургии, приведенные мною имена может и покажутся мешаниной.
Однако тем, кто знаком с творчеством этих драматургов не трудно будет заметить не только общность тональности, построения сюжетной линии и раскрытия персонажей, но и многочисленные заимствования и реминисценции, связывающие всех названных мною авторов. Тем более что их связывает преемственность: молодой Шекспир подражал маститому и популярному в то время своему современнику Кристоферу Марло (который легко мог бы затмить Шекспира), Бомонт и Флетчер, начинавшие как соавторы Шекспира настолько близкие ему по стилю и по духу, что литературоведы до сих пор спорят об авторстве тех или иных пьес, приписывая их то Шекспиру, то творческому тандему его младших современников.
Nothing
Интересные есть стихи у Шекспира, а особенно перевод их.
напримет 130 сонет. Он носит иронический характер, но переводят его зачастую в поэтическом ключе.

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Alina
Цитата(Nothing @ 16.11.2010, 16:45) *
Интересные есть стихи у Шекспира, а особенно перевод их.
напримет 130 сонет. Он носит иронический характер, но переводят его зачастую в поэтическом ключе.

Ну, так и перевели бы этот сонет, не все на форуме владеют английским языком.
Nothing
Цитата(Alina @ 17.11.2010, 23:46) *
Ну, так и перевели бы этот сонет, не все на форуме владеют английским языком.

Если б умела качественно переводить-перевела бы. А так я предоставила номер сонета. Если человеку интерсен будет перевод, совсем несложно будет найти несколько совершенно разных вариантов. Я не специалист по Шекспиру, чтобы брать на себя смелость трактовать перевод на свое усмотрение, к тому же здесь употребляется устаревшая лексика
Alina
Цитата(Nothing @ 26.11.2010, 22:38) *
Если б умела качественно переводить-перевела бы. А так я предоставила номер сонета. Если человеку интерсен будет перевод, совсем несложно будет найти несколько совершенно разных вариантов. Я не специалист по Шекспиру, чтобы брать на себя смелость трактовать перевод на свое усмотрение, к тому же здесь употребляется устаревшая лексика

Противоречите сами себе - не специалист по Шекспиру, а приводите сонет, да ещё и его описание, как его переводят. Утверждаете, что его переводят в поэтическом ключе, а самого перевода, который, по Вашему мнению, так легко найти, не указываете.

Шекспир. Сонет 130

Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
(Перевод С.Маршака)
Nothing
Привела, потому что узнала об этом от знающего человека. И читала несколько переводов. Мне показалось это интересным.
Аленушка
А вот из комедии "Как вам это понравится"

Песнь о рогах

Есть у охотников обычай -
Рога и шкуру, как добычу,
Нести домой.

Хоть дорога оленья кожа,
Рога оленьи нам дороже:
Так не стыдись носить рога.
Нам эта память дорога!

Крутого рога острый серп -
Твоей семьи старинный герб.
От поколенья поколенье
Рога наследует оленьи.

Так не стыдись носить рога -
Нам эта память дорога!
afffectionnn
Не люблю Шекспира. Не вижу в его произведениях никакой глубины и смысла особого.
Аленушка
Герои шекспировской пьесы "Юлий Цезарь" анахронично носят шляпы и используют часы с боем. Такая вольностьбыла допущена автором, но хуже от этого его творения не становятся.
Аленушка
В.Шекспир, Сонет 90

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Наверное многие из вас слышали песню на эти стихи, а я их просто люблю.
Marinka
В школе любила Шекспира) Была у меня тетрадка, выписывала туда наиболее понравившиеся произведения. Причем именно перевод Маршака больше был по душе.
"Ромео и Джульета" конечно нравилась.
alevtina
Мне Шекспир нравится, в смысле творчество "Ромео и Джульета", "Гамлет". А классикой его творчество считают, потому, что его знают во всем мире и перевели его на более тысячи языков.
Alina303
Столько строк Шекспира стало крылатыми фразами.Он писал о самом важном в жизни так ,что это захватывало всех - и богатых , которые смотремли пьесы из лож или крытой галереи "Глобуса " и бедных, стоящих за 1 пенни под открытым небом в партере, может быть и под дождем, чтобы еще раз услышать : "To be or not to be..."То, что создал Шекспир,до сих пор нужно людям - а ведь то , что прошло проверку временем - это и есть настояшая классика.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум © 2001-2019IPS, Inc.